Как-то раз в моем подростковом детстве мы с мамой пошли на встречу с одной учительницей английского языка, чтобы договориться с ней о репетиторстве. В английском я никогда не отставала и была лучшей в классе, а то и в параллели в школе. После того, как меня проверила Юлия Мироновна, так ее зовут, она поставила мне двойку, я сильно расстроилась, но виду вроде бы не подала. Маме она сказала, что занимается только с языковыми детьми, а я -именно языковой ребенок и она видит во мне потенциал. Тогда я еще подумала "ну конечно, это же все не бесплатно". Договорились мы о занятиях два раза в неделю, и загрузила она меня полностью. Столько заданий я не делала никогда, и за весь объем знаний и опыта, которая вложил в меня этот потрясающий человек и учитель - я очень благодарна. Со временем я привыкла, что приходится делать много и качественно, очень качественно, мне нравилось, что она заставляла меня двигаться вперед, мне нравился ее голос, самый необычный женский голос, который я когда-нибудь слышала. А потом, перед университетом, я перешла заниматься к вузовскому преподавателю, зам.декану факультета романо-германской филологии, с расчетом, что она реально подготовит меня к поступлению. Однако все, что я слышала из раза в раз - плохо. Ей было все равно, поступлю я или нет, я же продолжала ходить и платить деньги за то, что могла делать самостоятельно дома. Как-то раз вот уже перед вступительными я повезла ей деньги к ней домой. Она пригласила меня войти, начала говорить о том, что была так строга ко мне, потому что этого требует уровень университета, потом она заплакала, объясняя это тем, что она переживает за каждого поступающего. Меня обескуражили эти слезы, я с ней вежливо попрощалась и поехала домой. Поступала я параллельно на желаемый факультет романо-германской, и на филологический, на переводчика, а так же в педагогический на того-же самого переводчика. В итоге,успешно пройдя первые этапы,я тут же прошла и второй и сразу третий на "филологического" переводчика. И на свой "факультет X", который был целью несколько лет, я не пошла. "Того самого уровня", который требует университет, по словам этой женщины, я за 5 лет так и не увидела. Проучилась я успешно, так же успешно закончила. Только вот никакой особой гордости я не испытала. Мне стало безмерно жаль того времени, что я потратила. Конечно, ничто не заменит бесценный опыт, набранный в стенах филологического БГУ, ничто не заменит лекций Шаулова, Зайцевой и прочих действительно талантливых преподавателей. Я познакомилась с интересными людьми, которые много дали моему багажу за плечами. Но сам факультет, его политика, методика - какие-то унылые. Ей богу, мне все время хотелось вскинуть руки к небу и вопросить: "Я ж переводчик! Где больше английского? Где интенсивный второй иностранный на выбор?". Выбор был, но не большой- либо немецкий, либо французский. И тот и другой языки я не люблю, но за немецкий у меня стоит красивая пять. Преподавательница немецкого от нас практически ничего кроме посещения и переводов не требовала, поэтому она жила в святой уверенности, что я знаю немецкий на пять.
А вот я и подошла ближе к теме. Все потому, что я читала по немецки очень хорошо, имитируя все необходимые звукосочетания, ну а переводы за меня делал гугл
У меня хороший слух, выработанная с детства логопедом артикуляция и большая любовь к говорению. Все это компенсировало не любовь к немецкому, и я научилась читать быстро и качественно.
Так же сейчас у меня происходит с итальянским языком. Лишь с тем отличием, что итальянский я обожаю. Энрико удивляется, как быстро я адаптировала произношение с английской манеры на итальянскую, и тому, что я практически не делаю фонетических ошибок. Это, конечно, не касается грамматики и лексики, однако это все приложиться вместе с постоянными занятиями. Как сказала Юлия Мироновна: "...языком нужно постоянно заниматься. У тебя все получится, потому что на слух ты музыкант, и с языковой логикой все в порядке".
Так что вперед и с песней.